用于片假名转换是否万能药?––用片假名书写中文时的注意事项––
- 弓長金参
- 2024年6月16日
- 讀畢需時 2 分鐘
中文发音是用于“拼音表示”。
我们使用“片假名表示法”将注音假名应用于中文时,需要记住一些事项。

“Violin”应该是“ヴァイオリン”还是“バイオリン”?在英文中的片假名表示法也不同。
如果您想关注英文原声,那就是“ヴァイオリン”,但如果考虑到日文读者的可读性,“バイオリン”会更合适。
同样,我们将中文拼音表示转换为片假名表示法时,很难决定是忠实于原声还是让它更容易读成日文。
当涉及所有翻译时,不仅仅是出版翻译,请始终牢记译文的可读性。考虑到这一点,我们翻译出适当的日文。

最快的方法是按照词典末尾或底纸上写的“拼音一览表”,用于片假名写出单词。
如果您会发拼音的话,可能会觉得拼音与原音相比有点奇怪,但用于这种表就会统一表示方法。
即使有人对您说了些什么,也可以通过说“我是按照《〇〇》词典上的表示”来逃避翻译责任的。

烦恼的是当您被要求用于片假名些“台湾方言”或“广东话”而不是“标准中文(普通话)”的时候。
如果您能说台湾话或广东话那就没有问题的,但如果不会就只能依靠互联网搜索了。
如果是专有名词,例如有一定著名的名人姓名、公司名称、产品名称等,则片假名表示也会包含在搜索中。不幸的是,有时片假名表示法并不一致。
在这种情况下,请检查多个网站并选择最常用的片假名表示法。判断标准之一是查看Google搜索屏幕顶部列出的“关于〇〇,〇〇〇结果”,并选择“搜索次数”最多的表示。
如果无法搜索,可搜索“个别汉字”+“闽语或广东话”等关键词,您很有可能会找到台湾方言或广东话的拉丁字母表示,并且经常能听到中文的当地发音。
我们还考虑了这些词的语感及提出了与其匹配的片假名表示。