top of page

Is it okay to translate from the beginning of the sentence? ––Learn about the characteristics of foreign texts––

  • Writer: 弓長金参
    弓長金参
  • Jun 20, 2024
  • 2 min read

 Please you looking the English short text below.

 "I like this TV program." "I didn’t have an umbrella."

 The orthodox translation of this is "私はこのテレビ番組が好きです" "私は傘を持っていません."

 In English, they express their intentions with "like" "didn’t have" near the beginning of a sentence, Japanese is a language that tends to express things like "好きです" "持っていません" near the end of the sentence.

 In this way, Japanese and English have different sentence characteristics.

 Similar to English, Chinese also expresses intent near the beginning of a sentence.

 Therefore, so-called "WORD-FOR-WORD TRANSLATION", which translates each word or sentence in sequence, often results in unnatural Japanese, even though the meaning is understandable.


 In order to make this into smooth Japanese, we may sometimes translate the text from the original paper backwards.

 This is called "訳し上げ". By the way, when we translate from the beginning of a sentence, it is called "訳し下げ (TRANSLATED DOWN)".

 If you punctuate the translated text according to the punctuation marks on the original text, it will often be difficult to read as Japanese.

 In addition, the original text may span several lines and continue uninterrupted. In such cases, add punctuation marks as appropriate to make it easier for the reader to read.

 The "SENSE" of manipulating the original text to depends on "JAPANESE WRITING ABILITY," which is different from language ability.

 It is often said that there is a difference between a "JAPANESE TRANSLATION OF A FOREIGN LANGUAGE SENTENCE" and a "TRANSLATE SENTENCE."

 Simply being able to good a language does not make you a translator.

 You can have your translation corrected at a translation school, compare your own translation with a veteran translator's translation, etc., you need to improve your "TRANSLATION SENSE".

 No matter how much time passes, a self-made translation that gets a perfect score on an exam will never become a "TRANSLATED TEXT."

bottom of page